-
Reciben una remuneración inferior en comparación con las que trabajan en el sector estructurado y, cuando tienen contratos, éstos no les ofrecen seguridad laboral.
ويتلقيـّن أجوراً متدنية بالنسبة للأجور التي تتلقـّاها العاملات في القطاع المـُنظـّم ولديهن عقود عمل غير مأمونة (إن وجدت هذه العقود على الإطلاق).
-
En el sector público, la diferencia de remuneración no corregida entre hombres y mujeres fue del 15% en el año 2000, mientras que la diferencia de remuneración corregida fue del 3%.
وفي القطاع العام بلغت نسبة تفاوت الأجور غير المصوبة بين الرجال والنساء 15 في المائة، بينما كانت نسبة تفاوت الأجور المصوبة 3 في المائة.
-
La combinación de salarios relativamente bajos y una alta concentración de científicos y técnicos contribuye a la ventaja comparativa de esos países y ha ayudado a impulsar el auge de sus sectores de TIC25.
ويساهم تضافر الانخفاض النسبي للأجور وارتفاع كثافة العلماء والمهندسين في الميزة النسبية لهذه البلدان، وساعد على تحفيز الانتعاش في صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهذه البلدان(25).
-
Reciben salarios bajos en relación con quienes trabajan en el sector organizado y tienen contratos de trabajo inseguros, cuando existen.
وتتلقى أجوراً متدنية بالنسبة للأجور التي تتلقـّاها العاملات في القطاع المـُنظـّم ولديها عقود عمل غير مأمونة، هذا إن كانت هناك عقود.
-
Todos los servicios médicos del Líbano tienen un costo elevado, por lo que son inasequibles teniendo en cuenta los bajos ingresos. Los hospitales públicos, especialmente en las provincias y zonas fuera de la capital, carecen de recursos y capacidades.
الكلفة العالية للخدمات الصحية على أنواعها في لبنان نسبة للأجور المتدنية، وقلة الإمكانيات في المستشفيات الحكومية خاصة في المناطق والمحافظات خارج بيروت.
-
iii) Los ajustes de remuneración para la administración pública han estado retrasados en relación con la inflación;
'3` تسويات الأجور بالنسبة للخدمة المدنية لم تواكب التضخم؛
-
Si bien existen leyes que establecen un salario mínimo general en Belice, en el informe se señala que los puestos ocupados mayoritariamente por varones siguen estando mejor remunerados que aquellos en los que predominan las mujeres (párr. 136).
في حين توجد تشريعات تحدد حدا أدنى موحدا للأجور في بليز، فإن التقرير أورد أن الوظائف التي يشغل أغلبيتها رجال لا تزال تجتذب نسب أجور أعلى من تلك التي يشغل أغلبيتها نساء (الفقرة 136).
-
El presente cuadro muestra el salario mínimo de cada año, al igual que el porcentaje de la canasta básica que cubre este salario.
ويبين الجدول التالي الحدود الدنيا السنوية للأجور والنسب المئوية لتغطيتها لقيمة السلة الأساسية.
-
Otras prioridades del Gobierno son la lucha contra la pobreza y el aumento de las remuneraciones del sector público.
وهناك أولويات أخرى للحكومة تتضمن الحدّ من الفقر وزيادة الأجور بالنسبة إلى القطاع العام.
-
Por lo que respecta al nivel de la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (en adelante, “el Tribunal”), la cuarta Reunión de los Estados Partes decidió mantener la equivalencia [con] la remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia”.
قرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف، بالنسبة لمستوى أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.